Þýðing af "og hér" til Albanska

Þýðingar:

dhe këtu

Hvernig á að nota "og hér" í setningum:

Þar eru fjórir turnar með fjórum vörðum, hér, hér, hér og hér.
Janë katër kulla dhe katër roje, Këtu, Këtu, Këtu dhe Këtu.
Og hér er bílageymsla neđanjarđar međ ađgang ađ kjallara búđarinnar.
Këtu prapa është parkingu me çasje direkte në bodrumin e shitores.
Skriðdrekasveit lokar veginum og hér er fótgöngulið um allt!
Kemi këmbësori gjthëandej! Tanket na kanë zënë rrugën! Po na sulmon këmbësoria.
Og hér er hann uppáklæddur, í sparifötunum.
Dhe këtu, është veshur në një nga të dielat e tij më të mira.
Ađeins 5 sekúndur eftir og hér kemur rothögg meistarans.
Mbetën vetëm 10 sekonda. Tani po vjen grushti i tmerrshëm.
Eitthvađ hlũtur ađ gefa sig og hér gerist ūađ.
Dikush duhet të bjerë, dhe e bën!
Hér ég stend og hér ég verđ.
Jam këtu Dhe këtu do të qëndroj
Við höfum keyrt í borgum eins og hér í San Francisco.
Kemi vozitur në qytete, si në San Francisco këtu.
Nínívemenn munu koma fram í dóminum ásamt kynslóð þessari og sakfella hana, því að þeir gjörðu iðrun við prédikun Jónasar, og hér er meira en Jónas.
Banorët e Ninivit do të ringjallen në gjyq bashkë me këtë brez dhe do ta dënojnë, sepse ata u penduan me predikimin e Jonas; dhe ja, këtu është një më i madh se Jona.
Drottning Suðurlanda mun rísa upp í dóminum ásamt þessari kynslóð og sakfella hana, því að hún kom frá endimörkum jarðar að heyra speki Salómons, og hér er meira en Salómon.
Mbretëresha e jugut do të ringjallet në gjyq bashkë me këtë brez dhe do ta dënojë, sepse ajo erdhi nga skaji më i largët i tokës për të dëgjuar diturinë e Salomonit; dhe ja, këtu është një më i madh se Salomoni.
Drottning Suðurlanda mun rísa upp í dóminum ásamt mönnum þessarar kynslóðar og sakfella þá, því að hún kom frá endimörkum jarðar að heyra speki Salómons, og hér er meira en Salómon.
Mbretëresha e Mesditës do të ngrihet ditën e gjyqit me njerëzit e këtij brezi dhe do t'i dënojë, sepse ajo po vjen nga skaji i dheut për të dëgjuar urtësinë e Salomonit; dhe ja, këtu është dikush më i madh se Salomoni.
Festus mælti: "Agrippa konungur og þér menn allir, sem hjá oss eruð staddir. Þarna sjáið þér mann, sem veldur því, að allir Gyðingar, bæði í Jerúsalem og hér, hafa leitað til mín. Þeir heimta hástöfum, að hann sé tekinn af lífi.
Atëherë Festi tha: ''O mbret Agripa, dhe ju të gjithë që jeni të pranishëm këtu me ne, ju po shihni atë kundër të cilit gjithë turma e Judenjve m'u drejtua mua në Jeruzalem dhe këtu, duke thirrur se nuk është më i denjë të jetojë.
Og hér stend ég nú lögsóttur vegna vonarinnar um fyrirheitið, sem Guð gaf feðrum vorum
Dhe tani ndodhem para qjyqit për shpresën e premtimit që u ka bërë Perëndia etërve tanë,
Og hér fer hann með vald frá æðstu prestunum að færa í bönd alla þá, sem ákalla nafn þitt."
Dhe ai ka këtu një autorizim nga krerët e priftërinjve për të burgosur të gjithë ata që thërrasin emrin tënd''.
1.1811730861664s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?